漫画视界 首页 | 动漫下载 | 动漫论坛 | 在线漫画 | 电信漫画 | 风之漫画
漫画分类
本站漫画:6501本
漫画图片总数:19853335张
漫画视界 | 搞笑 | 格斗 | 科幻 | 剧情 | 侦探 | 竞技 | 魔法 | 神鬼 | 校园 | 惊栗 | 厨艺 | 冒险 | 其它 | 动漫图片 | 轻小说
热点推荐

如对“漫画视界”有疑问或建议,请点此与我们联系
《超传脑》 集数:1集(卷) | 状态:〖完结
超传脑
3315432 下载本部漫画→

【超传脑在线漫画书】【查看/发表评论】【漫画报错
说明:“VOL”为漫画单行本(香港版、台湾版等),“ACT”为漫画杂志连载!(汉化小组作品)


超传脑内容介绍
超传脑 - 变调的小人国   首先,為了避免有些人一看到作者名字掉头就走,还是要声明一下,这本漫画在尺度上很『安分』,虽然血腥,但并没有越线,也没有游走边界;剧情发展也还算『正常』,不会看到一半突然让人吓得半死,或笑得半死。所以对於那些厌恶猎奇的朋友,这部作品可能会让你对驾笼真太郎稍微改观;而对於从未听闻此人的朋友,我相信这本亦是对驾笼真太郎的极佳入门(虽然有点诈骗成分)。   超传脑的故事背景很像格列佛游记中的小人国,但这个小人国不仅科技实力坚强,而且对於生体实验的兴趣也异常浓厚,所以当一个手无寸铁的『巨人』跑到他们的国度,想想小人们会用什麼来招呼吧!这就是超传脑的基本背景假设。驾笼真太郎就是依此前提,然后秉持著一贯高超的想像力,一步步建构出一座既危险又迷人的假想国度。就如那些较為高档的科幻作品,虽是架空的世界,但还是有其专属的技术、人文和价值观。而且随著情节的推展,也会带出基本的科技省思,就一部科幻漫画而言,我认為已有中上的水平。   整部作品由六七则短篇故事连接而成,这些故事看似鬆散,实则紧密,每则故事都负责描绘世界的一块,最后拼成完整的世界蓝图,而伏笔和谜底也随之揭晓。故事本身并没有刻意营造骇人气氛,但因為前提假设与我们记忆中美好的小人国有极大差距,所以进而影响读者的情绪,反应也会比较激烈。这部作品是有些黑,但并没有那麼黑,甚至偶而穿插轻鬆地谈笑对话,似乎还有点士郎正宗的叙事风格,因此不论读后心情是雀跃还是沉重,至少它的完整性和娱乐性是够的。   由於是一册全的作品,要求并面面俱到并不公平,毕竟不是专职的科幻作家,设定上可能有些地方不够严谨,但对一位难得跨足正常向青年漫画的猎奇漫画家而言,这种成绩绝对值得称许。而且儘管收起腥羶色的一面,想像力可没有因此而打折,依旧是一趟称职的、可观的、驾笼真太郎式的奇想冒险。 关於作者 驾笼真太郎   基本上,被归类於猎奇漫画家,虽然不是猎奇领域中的基本教义派,但有时却比基本教义派更狂热,而且乐在其中。   有时会被拿来与丸尾末广相提并论,这不外乎是因為他们都不畏人情义理,蔑视道德圭臬,语不惊人死不休,标準的反社会人格。而且荤素不忌,剧情归剧情,议题归议题,该服务的还是要服务一下,不管服务的对象是读者,亦或是他们自己。性、暴力、排泄物,是他们作品中永远的黄金三要素。   有时会跟古屋兔丸摆在一起,因為他们作品一样内容多变,这个玩腻了换玩别的,像极了喜新厌旧的孩子或欲求不满的怨妇。时而带有强烈个人风格的黑色幽默,让人会心一笑。   有时甚至会让人联想起久米田康志,因為他们的作品流程都相当制式化,起承转合暗,死板板的,但内容却变化万千,绝少重复,联想能力和耍嘴皮指数都是当今顶尖。   可能有人会批评,一次介绍就请出三位知名漫画家帮其抬轿,未免太过托大。   的确,认真剖析驾笼真太郎,论美术风格,不若丸尾末广成熟;论变化幅度,不像古屋兔丸那般宽敞;论市场性,更是远远不及早已脱胎换骨的久米田康治。   但从另一个角度观之,驾笼真太郎就是因為没有美术包装,才更显得纯粹,要玩屎尿战,丸尾末广绝玩不过一个真正的猎奇硬汉;驾笼真太郎可能较少变化,但变化过多,反而容易迷失自己,<圆周率>即是一例。单从幽默等级来看,驾笼真太郎始终维持一贯高档的异色幽默,但古屋兔丸却向通俗靠拢,自我降低档次,双方高下立判;至於驾笼真太郎缺乏市场性又如何?想想久米田康治从一个下流漫画家跃升到目前的通俗漫画家姿态,做了多少牺牲,失去了多少武器,一部光谈那话儿就瞎扯淡了二十几集的史诗级作品,其歷史定位会不如一部囉嗦的校园后宫小品?别傻了。   但不论别人如何看待,在我个人心中,驾笼真太郎固然与前述三位漫画家有所相似之处,不过其实更应该跟木多康昭、岛本和彦、林田球、汤尼岳崎这些名字摆在一起,他们之间的同质性只有一个--都是天才。 关於翻译的大小琐事   当初会选择翻译这部作品,其实也没有想太多,只是单纯想要推广佳作,和让更多人认识这位作者而已。因為当时还没有驾笼真太郎的中译作品,英译本也只有几个短篇和这部超传脑而已,不过后来COMIC汉有在其中刊载驾笼真太郎的几部汉化短篇,在此表示感谢,也希望能以这本拋砖引玉,让翻译组或个人同好能多介绍几本驾笼真太郎的作品进来,不然全部都期盼英译也实在太心酸了。(《Dance! Kremlin Palace!》去年底开始发表英译版,每个月发一回,到现在才到第四回,煎熬啊~)   另外,由於这本是翻译自英译版,可能二次詮释后的东西与原作有些出入,所以如果有任何不清楚的地方,建议直接翻阅原版或英译版的内容。       最后,感谢英文翻译的KISARAGI和扫图&编辑的CATERPILLAR,让我可以看到如此精采的作品。也藉此感谢所有美漫翻译组和个人翻译,还有会发表冷门日漫的翻译组,如云中漫步等,虽然说你们的努力比较少人应援,但我相信只要有一个读者,那所有辛劳都是值得的,在这边就以一个小读者的身分,向你们致敬! 最后最要感谢9070410 个人自翻繁中


网页版权所有@2008 Comics. All rights reserved. 漫画视界の漫画文化 粤ICP备05029675号
未经授权随便转载.不追究法律责任.服务器提供:深圳网通.东莞电信.香港IDC数据